生活在蒙城

关注微信公众号【魁北克蒙特利尔华人】,推送最新最实用的新闻生活资讯。

 找回密码
 立即注册
  • 分享到微信朋友圈 ×
  • 收藏


手写的中文房屋买卖合同在加拿大有法律效力吗?答案在这... ... ...

生活在蒙城网 魁省新闻 2024-4-25 21:25 来自: 本网编译 80人围观

很多加拿大华人可能想要知道,手写的房屋买卖合同并且还是用中文写的,这样的合同在加拿大会有法律效力吗?答案来啦。


近日,加拿大BC省最高法院审理了一起案件,涉及一份手写的中文房屋买卖合同。法院判决,尽管房屋买卖合同以中文手写,但仍具有法律约束力。潜在买家仍须赔付潜在卖家款项。


据CBC报道,BC省Richmond市一栋价值289万加元的住宅,根据一份中文手写合同出售,这是BC省最高法院近期一项判决的主题。

最高法院的裁决是,法院裁定概述交易的一页手写文件具有法律约束力。


法官Steven Wilson周一的裁决结束了两个熟人之间长达近七年的法律纠纷,房屋买卖双方是两个熟人,两人最初是在舞蹈课上认识的,后来又在法庭上见过几次面。


法官Wilson在裁决中认定,原告即潜在卖方Hong Yang及其丈夫有权获得损害赔偿,因为买方Xue Li未能支付双方所称的 "中文合同 "中约定的80万加元分期付款定金。


尽管另一名法官在 2022 年拒绝以简易程序裁决此案,但周一的裁决认为,尽管翻译、习惯和解释不同,但中文合同在BC省是可以执行的--在本案中,赔偿金额近50万元。


Wilson写道:“我发现中文合同是一份有效且具有约束力的合同,原告已经准备好、愿意并能够在在成交日完成交易。”


法官称,被告违约了,因此原告有权获得损害赔偿。 


买方在房子里住了将近1年


法庭文件显示,这笔命运多舛的交易始于2017年,当时Yang请求Li帮助寻找房地产经纪人,以出售位于3311 Blundell Rd.的大型独立屋,Li表示自己也有兴趣购买。


双方于2017年5月4日签署了Wilson所称的"中文合同",确认了出售条款,Li和她的家人不久后搬进了这栋房子。


根据法院接受的翻译,这份一页纸的文件完全用中文书写,列出的购买价格为289万元,购买时需支付10万元的定金,7月10日到期需支付10万加元,12月30日前再支付80万元。


裁决书中称,剩余的189万将在Li位于温哥华West 20th Avenue的房产出售后再支付。


判决书称,Li在温哥华的房产于11月出售之前,就支付了前两笔定金,但第三笔 80 万元的款项从未支付给Yang或她的丈夫。


在2018年4月之前的五个月里,Li声称她一直试图获得抵押贷款来补上差额,但未能获得批准。尽管她在同一时期获得了另外两处房产的抵押贷款并购买了这两处房产。


Wilson写道:“Li女士没有提供任何关于Blundell Rd.房产的抵押贷款申请的证据,因此没有证据表明她没有成功获得抵押贷款。” 


根据裁决,Li和她的家人于4月25日搬离了这所房子,而在13天前,她已向另一处房产出价 270 万元,并已获得抵押贷款。


法官:不确定性不会导致交易无效

在回应杨的损害赔偿诉讼时,Li声称,“中文合同”因其不确定性而不具有约束力或可执行性,并要求对方返还她已支付的 20万元定金。

李辩称,虽然“中文合同”中没有明文规定,但该协议取决于她是否能以抵押贷款的形式获得购房资金。

然而,法官Wilson写道,Li 很清楚合同的性质,但有证据表明,她没有采取必要的措施来阻止交易的结束。

他还表示,Li所说的不确定性,包括成交日期和利息成本,并不能使合同失效。

他说:“虽然我承认Li女士不会读或写英语,理解英语口语的能力也可能有限,但我不认为她像她所描述的那样单纯或天真。”

Yang和她的丈夫最终在 2018 年以约 240 万元的价格将Blundell Road的房屋卖给了另一位买家,比原来要卖给Li的价格少 40 万元。

在听取了原告和被告的证词后,法官判定Yang和她的丈夫获得两笔卖房款的40万差额赔偿(减去Li已支付的20万元),外加利息、法律费用和约 3000 元的物业费。

ref:
https://www.cbc.ca/news/canada/british-columbia/richmond-chinese-contract-home-sale-1.7177191

分享到新浪微博 收藏 分享 邀请

       
不想错过热门资讯?欢迎关注本站:
新闻资讯公众号
(每日精选热闻)
房产资讯公众号
(房市政策走势)

广告电话: 514-268-1692
微信客服