Yoba! 对啊。Yoba 就是Yes 的意思。比如”Do you like to go swimming with us” 你可以回答”Yoba!” 但是这不是正式的英文,纯是好玩的说法。
Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟你说他昨天带女朋友回家过夜,这种事情你总不能明问”Do you have sex last night” 这么直白实在不合适。所以这种情况下,你就可以开玩笑地问他说 “Bam chi ga bon-bon” 这句话也可以当形容词或名词用,如,”I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all.” 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。类似的有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像,同样是指一些暧昧的事,如: “There’s something hanky-panky going on in the restroom.” 无忧资讯
Damn-it boy 该死的男孩. 是可以经常听到的一个女孩子用来俏皮地称呼男孩子的词。还有”You fool.” (你这个笨蛋); “You cheese head” (你这个没有大脑的家伙; “You stupid.” (你这个愚蠢的家伙),这里面打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
You can go commando. 你可以不穿内裤出门。美国有些人不爱穿内裤,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. Go commando 原来的意思是履行危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。(此句转为装傻卖萌时所用)!!!说错话怎么办那就装傻吧。意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如有人问你昨天是不是跟某某人出去了,要是你不想回答这个问题,你就可以说:”Oh! There is a big hole in my head.”。例如有人逼问你昨晚跟谁出去了,你就回答”There is a big hole in my head.” 他拿你一点办法也没有。
My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。这里的 Flo 是 Florence 的缩写,但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思。相当于中文里的“我的大姨妈来了。”女生都懂的… (来自 加国无忧