南岸的GREENFIELD PARK是Longueuil这法语城市中唯一的双语区。但据那儿的居民说,双语似乎每天逐渐减少。
老居民普宁斯(E. PRINCE)说,最近的“冒犯”明证在某道路数码告示那儿出现,就在CHUR蒙城华人网 52mtl.comCHILL大道的区委厅门前。它告诉居民何时铲雪及晚上是否可以泊车。像这里只有法文的告示牌全市有好几个。
虽然它上面没有多少字,普宁斯认为不可掉以轻心。
“这应该迎合大家所选择的语文。”他说。“有英文字也不会伤害到任何人。可能有百分之十的居民看不懂这些告示。”
他于今年一月区委召开常规会议时向它反映,区主席梅尔斯(R. MYLES)要求Longueuil市通讯部门在这告示上加添英文但被拒。
该市通讯主任帖特罗(J. TETRAULT)对他说,法语宪章并没规定该市市府须在一双语自治区内放上双语告示。他还告诉英文主流传媒Longueuil市掌握告示的内文,每一告示上的语文都一样,译文只是一种选择。他说。
在这些场合里,路边告示必须正确及简明。帖特罗说。
“它只有两段落:其一告欣人们何时会铲雪,另一叫他们到市府的网站上查看泊车警示。”他又说。“全部讯息都在这两段落里,但如果我们进行翻译,那就变成四段落,到时会变得复杂起来。”
据他所说,Longueuil市一直都努力用英文和居民进行沟通。市府的网站上有英文铲雪通知,如居民拨三一一电话服务,也有英语提供。
帖特罗说,接到有关要求时他向法语保护局(OFFICE QUEBECOIS DE LA LANGUE FRANCAISE),后者告知法例并没规定Longueuil市必须用英文沟通。
当梅尔斯说铲雪告示生活在蒙城网 liveamtl.com相当重要,所有居民应看懂,因市府今年已更改了晚间的泊车限制,居民可能不知道新规矩,所以他担心这告示会开了先例。
|
|