蒙特利尔St-Leonard区的一家面包店老板,呼吁魁省政府在疫情期间放松对法语的要求,减少罚款的威胁,因为商家们都正在苦苦挣扎。
本周,魁省法语监督办公室(OQLF)对Patisserie Italia面包店进行了走访,原因是面包名称中有英语和意大利语的文字。
店主Jackie Lancia说,商家们现在需要的是政府的帮助,而不是干扰。
Lancia说,“我们都在努力谋生,我们都想留住我们的员工,我们不需要这种压力。我们真的不需要。”
Lancia承认,她写在黑板上的糕点面包名称确实有一些英语单词,比如“cheesecake”和“smoked meat”,她打算改正过来,但一些意大利的文字,比如“espresso”,她不想改,她说OQLF太过分了。
她说,比如Granita这个词,这是个意大利的冰淇淋品牌。
面包房内的一名顾客表示,OQLF加剧了文化冲突。
这位顾客说,“我不认为我们可以要求人们把espresso叫做别的东西。Espresso来自于意大利,Granita也是一样,你想让我们如何把意大利文化变成法国文化呢?”
今年春天,OQLF获得了额外的500万元预算,用于雇佣更多的监察员来执行法语语言法案。
但Lancia表示,在这段艰难时期,政府的优先事项完全错了。
她说:“所有商户都正在苦苦挣扎,我们的营业额下降了很多。你因此得到资金补偿了吗?拜托了,让我们喘口气,让商家们喘口气吧。”
Lancia说,OQLF将会给她一份需要改名的清单,如果她不遵守,可能会面临罚款。
魁省法语监督办公室(OQLF)目前对此尚未作出回应。 |